Bővebb leírás
A Halotti Beszéd és Könyörgés a tavalyi nagy sikerű OSZK-beli kiállítás óta ismét az érdeklődés középpontjába került. Az első magyar nyelvű kéziratos szövegemlék máig vitatott szava az "ysa", illetve "isa", melyet a nyelvészek 'íme' jelentésben fordítanak, részben a latin szövegelőzmény ("ecce"), részben a szó mondattani helyzete okán. Gyárfás Ágnes ezzel a nézettel száll vitába. Az "isa es num igg ember mulchotia ez vermut" mondatban pl. szerinte az "is" az isten szóban is meglévő "ős"-sel, míg az "a" az anya, apa szóban meglévő "a"-val azonos. Így a kifejezés az "őshöz járó"-t jelentene e szerint. Gyárfás Ágnes ebből kiindulva elemzi a szöveget, kibontva egy teremtésközpontú, több ezer éves hitvilágot, mely az ékírásos szövegek és a magyar népi hitvilág alapján rekonstruálható. A Halotti Beszéd szavainak a különféle szótárakban megtalálható eredetmagyarázatát bemutató táblázattal és bibliográfiával kiegészített kötet.